Comme on fait son lit, on se couche

Posté dans MOTS par kerbacho - Date : février 10th, 2008

Que faut-il dire : de ou het matras ?

Naast de matras komt ook wel het matras voor.
De matras wordt iets hoger gewaardeerd.

Matras is in de Middelnederlandse periode ontleend aan het Oudfrans (materas) dat het weer aan het Italiaans had ontleend (materasso); oorspronkelijk komt het woord uit het Arabisch ((al) matrah = ‘op de grond gegooid (kussen)’). In het Middelnederlands had het woord de vorm matrasse. Net als de meeste woorden op -e werd het als een vrouwelijk woord verbogen. Zelfstandige naamwoorden van het vrouwelijk geslacht hebben het lidwoord de. In het Nederlands is het gebruik van matras als de-woord dan ook oorspronkelijk. Matras komt pas sinds kort met name in Nederland ook als het-woord voor. [taaladvies.net]

Selon le Grand Robert :
1611; matelat, 1580, Montaigne; mathelas, av. 1464; materas, fin XIVe; matras, 1377; altér. de materas (forme qui a subsisté jusqu’au XVIIe), ital. materasso, arabe matrah, proprement «chose jetée par terre».
Le vieux Littré (1866) précise encore : couverture dont on garnit les bêtes de somme.

Les mots sont faits (aussi) pour voyager (sans passeport).