Nathu Khan – R. Jaijaivanti & Tilak Kamod

Posté dans ÉCOUTER, ENTENDRE, HINDOUSTAN par kerbacho - Date : août 26th, 2010

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

Nathu Khan – Raga Jaijaivanti
[ Source : http://sarangi.info, une autre facette du Pakistan ]

Treize minutes de bonheur. Rien à ajouter.

Enfin si, il y a(urait) des tas de choses à dire. Comme par exemple le fait que l’on trouve un LP de Nathu Khan dans les archives de la Médiathèque de Bruxelles. Mais que l’on a perdu au Pakistan jusqu’à la mémoire des enregistrements de ce musicien exceptionnel : « There must have been hundreds of hours of his music in that place [Radio Pakistan]. No one in PTV remembered the documentary that, like the audiotapes, was rerecorded over.»
Oui, un documentaire sur lui  a été tourné à Karachi au milieu des années 60 ! Réapparaitra-t-il un jour sur YouTube ou ailleurs ? Comme le disait un commentateur, ces précieuses bandes magnétiques, au lieu d’enchanter nos oreilles, pourrissent sans doute le sous-sol quelque part dans une décharge.

On raconte que, quand Nathu Khan est venu en Europe au sein d’une délégation d’artistes de l’Art Academy de Karachi, à la vue de cet étranger émacié et modestement vêtu, le personnel de l’hôtel Intercontinental où il résidait à Genève, lui a gentiment conseillé de prendre ses repas à l’office plutôt qu’avec ses confrères au restaurant de l’hôtel.

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

Nathu Khan – Raga Tilak Kamod
[ Source : http://qaul.blogspot.com, une autre facette du Pakistan ]

On trouvera à l’adresse ci-dessus une analyse de cette interprétation, mais cette musique se suffit à elle-même.

Tags: ,

Zéro sucre

Posté dans divers, MOTS par kerbacho - Date : août 26th, 2010

Au cours d’un voyage en train, j’ai vu dans une gare un panneau de publicité pour une boisson gazeuse (réputée) sans sucre.
J’ai bien compris ce que veut de moi cette annonce, rédigée dans une langue qui est apparemment la même que celle que j’écris ici. Pourtant j’ai l’impression que ce n’est plus tout à fait le même français que le mien quand je lis : Caca Cola zéro sucres ou quelque chose d’approchant.

Pourquoi cette marque du pluriel ?
Les règles du français sont (souvent) tordues et pour dire (et comprendre) que les sucres sont inexistants, il y a évidemment d’infinies nuances et bien des interprétation possibles.
Entre par exemple : « il n’y a pas de sucre», et « il n’y a pas de sucres ».
Ou encore entre « il ne reste pas de sucre », « il ne reste aucun sucre », ou « il ne reste plus de sucre » et « il ne reste plus de sucres ». Pas de résidu de sucre et pas de résidus de sucre ou pas de résidu de sucres etc.

J’imagine bien le rédacteur de l’agence de publicité, qui cherche à obtenir un meilleur slogan en mettant au pluriel le mot par lequel il désigne une substance dont il doit précisément souligner l’absence. Il a fait ça spontanément sans doute, peut-être sans réfléchir aussi longtemps que moi (la gare d’Avignon est déjà loin, je reverrai le même panneau à la gare de Lille, après m’être endormi sur ce billet). Ou y a-t-il eu à l’agence une grande séance de remue-méninges pour décider si oui ou non on mettrait sucre au pluriel ?

Zéro
Je m’interroge aussi sur la manière de quantifier l’absence de sucre(s). Pourquoi « zéro » et pas « sans » qui n’est pas plus long ni plus lourd ? Trop prosaïque, sans doute. Je suppose que pour le publicitaire, zéro « ça le fait » comme on dit maintenant. On y décèle l’influence d’autres expressions à la mode, dont notamment le très expéditif « zéro tolérance ».

Je ne suis pas allé voir l’annonce de près, mais il est probable qu’en fait la boisson en question contient bel et bien du sucre, des sucres. Qui ira lire les petites lettres pour vérifier (ce que je n’ai aucune envie de faire) si on dit ou non rigoureusement l’inverse !

Zéro sucres peut-être, mais certainement des traces de contamination de ma langue par le sarkozisme.