Zéro sucre

Au cours d’un voyage en train, j’ai vu dans une gare un panneau de publicité pour une boisson gazeuse (réputée) sans sucre.
J’ai bien compris ce que veut de moi cette annonce, rédigée dans une langue qui est apparemment la même que celle que j’écris ici. Pourtant j’ai l’impression que ce n’est plus tout à fait le même français que le mien quand je lis : Caca Cola zéro sucres ou quelque chose d’approchant.

Pourquoi cette marque du pluriel ?
Les règles du français sont (souvent) tordues et pour dire (et comprendre) que les sucres sont inexistants, il y a évidemment d’infinies nuances et bien des interprétation possibles.
Entre par exemple : « il n’y a pas de sucre», et « il n’y a pas de sucres ».
Ou encore entre « il ne reste pas de sucre », « il ne reste aucun sucre », ou « il ne reste plus de sucre » et « il ne reste plus de sucres ». Pas de résidu de sucre et pas de résidus de sucre ou pas de résidu de sucres etc.

J’imagine bien le rédacteur de l’agence de publicité, qui cherche à obtenir un meilleur slogan en mettant au pluriel le mot par lequel il désigne une substance dont il doit précisément souligner l’absence. Il a fait ça spontanément sans doute, peut-être sans réfléchir aussi longtemps que moi (la gare d’Avignon est déjà loin, je reverrai le même panneau à la gare de Lille, après m’être endormi sur ce billet). Ou y a-t-il eu à l’agence une grande séance de remue-méninges pour décider si oui ou non on mettrait sucre au pluriel ?

Zéro
Je m’interroge aussi sur la manière de quantifier l’absence de sucre(s). Pourquoi « zéro » et pas « sans » qui n’est pas plus long ni plus lourd ? Trop prosaïque, sans doute. Je suppose que pour le publicitaire, zéro « ça le fait » comme on dit maintenant. On y décèle l’influence d’autres expressions à la mode, dont notamment le très expéditif « zéro tolérance ».

Je ne suis pas allé voir l’annonce de près, mais il est probable qu’en fait la boisson en question contient bel et bien du sucre, des sucres. Qui ira lire les petites lettres pour vérifier (ce que je n’ai aucune envie de faire) si on dit ou non rigoureusement l’inverse !

Zéro sucres peut-être, mais certainement des traces de contamination de ma langue par le sarkozisme.

Répondre

*